Présentation

Ce projet fut réalisé dans le cadre du cours de M1 TAL "Projet Encadré", par Yingzi Liu, Liza Fretel, et Léna Gaubert.

Plutôt que d'opter pour une thématique actuelle, nous avons décidé d'étudier le mot "méli-mélo" : se rapportant aux idées de désordre et de mélange confus, désordonné, on retrouve également un lien fort avec la cuisine. D'abord portée par Liza, c'est suite à nos recherches de traductions en italien, espagnol, chinois et anglais que vous avons finalement toutes été convaincues.

Suite à de nombreuses discussions entre nous ainsi qu'avec des locuteurs natifs, les trois langues d'étude pour ce projet choisies furent le français, l'espagnol et le chinois (mandarin).

Méli-mélo en Français

Méli-Mélo

En Français: "Un méli-mélo est un mélange confus et désordonné. En cuisine, ce nom s’applique surtout à des salades composées ou à une bouquetière de légumes ou autres ingrédients mélangés ou mêlés (fruits par exemple). On parle aussi de méli-mélo de crustacés, de poissons, de fruits de mer,… Voir Gargouillou. et Salade mêlée."
Source : gastronomiac.com

Sémantique & morphologie

En français, "méli-mélo" peut venir de "mélange" et effectue un dédoublement du phonème "mél".

Quelques synonymes

bric-à-brac, micmac, pêle-mêle... (mots qui connaissent le même phénomène de dédoublement de phonème et le sens du désordre)

Méli-mélo en Chinois

大杂烩(dà zá huì)

大杂烩 (dà zá huì) signifie littéralement "grand mélange" ou "grand ragoût". Au sens propre, dà zá huì a un lien avec la nourriture évident. Au sens figuré, il désigne un regroupement disparate d'objets ou de notions abstraites.

Autre traduction : 一锅粥 (yī guō zhōu)

一锅粥 se traduit littéralement par : "une marmite/casserole porridge". Il y a donc un lien direct avec le porridge, qui est une forme de soupe mélangeant de nombreux ingrédients (le plus souvent, il désigne une bouillie de flocons d'avoine. Cette idée de bouillie se retrouve dans la traduction espagnole de méli-mélo choisie, batiburrillo). Au sens figuré, il est utilisé de façon péjorative.

Étant un terme plus neutre, sans sens péjoratif, c'est 大杂烩 qui sera la traduction étudiée. Il se rapproche ainsi davantage de méli-mélo.

Méli-mélo en espagnol

Batiburrillo

Étimologie

Batiburrillo vient de baturillo (signification similaire) du latin battuere (frapper, battre) et zurriburri (confusion, désordre...), racine du verbe espagnol mais qui s'explique comme une onomatopée.

Par ailleurs, il s'agit également d'un plat typique du Paraguay (ragoût à base d'abats de viande) célébré chaque année en Janvier, à San Bautista lors du festival du Batiburrillo. Une autre expression plus actuelle (et dans le cas présent, péjorative), rencontrée lors de la formation du corpus fut "batiburrillo de izquierdas", utilisée le plus souvent par l'opposition en Espagne.

Synonymes

Revoltijo (autre traduction tout à fait plausible de méli-mélo), mezcla, mezcolanza...

Veuillez explorer le méli-mélo de notre projet dans le menu !